«Человек, который пришёл после бабушки» Печать
18.10.2016 16:37

«Человек, который пришёл после бабушки»

Немецкие профессора обучили волгоградских студентов тонкостям перевода.


В рамках программы сотрудничества преподаватели из германского Института переводоведения, языкознания и культурологии университета имени Иоганна Гутенберга в Майнце провели блок семинаров для студентов Волгоградского государственного университета.

На занятиях студентам рассказывали о важности социокультурного контекста при переводе текста с одного языка на другой.

Так, доктор Аннетт Юбара предложила просмотр и обсуждение фильмов, отражающих определенный исторический и культурный контекст. Студенты посмотрели музыкальную комедию 1942 года «Мы делаем музыку» известного режиссёра Хельмута Койтнера и комедию о буднях семьи телевизионного ведущего «Человек, который пришёл после бабушки». Этот фильм познакомит с реалиями жизни в ГДР в 70-х годах.

Занятия доктора Ханса-Йоахима Бопста были посвящены работе с текстами межкультурного туристического дискурса и новым тенденциям развития современного немецкого языка, в котором «дательный падеж– убийца родительного падежа».

Наталья Маевская

Фото: сайт ВолГУ

 

Понравилась новость? Поделись с друзьями!

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Последние новости

 
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер

Последние комментарии

добавить на Яндекс
Рейтинг@Mail.ru